蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2021-10-05]Quora问答:美、英、澳三国新成立的AUKUS在遏制中国方面能有多大威力?这个联盟有多牢固?

文章原始标题:How powerful can the AUKUS, newly established by the United States, Britain and Australia, be in containing China? How solid is this defense alliance?
国外来源地址:https://chinaworldleader.quora.com/How-powerful-can-the-AUKUS-newly-established-by-the-United-States-Britain-and-Australia-be-in-containing-China-How-s
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:这就是“AUKUS”:澳大利亚、英国、美国。
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→
The problem is it invading Taiwan, as it has ready to do.
Brian Coughlan
This is “AUKUS”.
Three countries - two of which are in imminent danger of fragmentation - on the fringes of a rapidly integrating world. A desperate clique of has-and-might-have-beens. Demographically irrelevant and doomed to a similar economic fate, this alliance isn’t worth the paper it’s printed on.
Arguably, they’ve made things worse for themselves by driving a wedge between AUKUS and the rest of what is loosely termed “The West”. What is the EU to make of this? Or NATO? And what’s it for? -To “contain” a country that hasn’t fought a war in 40 years? That appears interested only in improving the lives of their 1,4 billion citizens by making things?
Besides all of that, do these countries suffer from some kind of collective historical amnesia? Britain and bits of it’s former Empire - the bits that managed to murder all of the indigenous population in the land they stole - menacing China. Like, again?
This really is tone deaf, last gasp stuff.
Edit:
So apparently France is pissed. Like really annoyed about this. As one of the big two in the EU, this means the EU is at least miffed. So Australia has managed to annoy two out of three of the worlds largest trading blocks. So that’s going to go well.

【回答】
这就是“AUKUS”:澳大利亚、英国、美国。
三个国家,其中两个国家面临迫在眉睫的分裂危险,处于迅速一体化世界的边缘。一个孤注一掷的“本该如愿”的小集团。从人口上来看,这个联盟也无关紧要,注定会有相似的经济命运,因此它根本不值得印在报纸上。
可以说,他们通过在AUKUS和其他被宽泛地称为“西方”的国家之中挑拨离间,从而让自己的情况变得更糟。欧盟对此有何看法?北约呢?这是为了什么?——为了“遏制”一个40年没打过仗的国家?他们似乎只对通过制造东西来改善14亿公民的生活感兴趣?


除此之外,这些国家是否患有某种集体历史失忆症?英国以及在它们偷来的土地上屠杀了所有原住民的一部分前帝国——要威胁中国。就像,再来一次?

这真的是语无伦次,苟延残喘的东西。
编辑:
显然法国很生气。好像真的对这件事很恼火。作为欧盟两巨头之一,这意味着欧盟至少是生气了。因此,澳大利亚成功地激怒了世界三个最大贸易区中的两个。所以一切都会很顺利的。
-----------------------------

Bill Bennett
Maybe AWKWARD is the best word for this US, UK, AUS alliance

【回复】也许“尴尬”是形容这个美国、英国、澳大利亚联盟最好的词。

Piers Porter
“Three countries - two of which are in imminent danger of fragmentation…”I’m guessing the UK is certainly in danger, but what is the other one? Australia has a homogenous identity, I don’t see any signs of fragmentation there. Did you mean the US? The only divide I can see there is political.

【回复】“三个国家,其中两个国家面临迫在眉睫的分裂危险...”我猜英国肯定处于危险之中,但另一个国家是什么?澳大利亚是同质的,我没有看到任何分裂的迹象。你是说美国吗?我能看到的唯一分歧是政治上的。

Brian Coughlan
Have you followed US politics recently? They narrowly avoided being plunged into some kind of fascist theocracy - let’s see - oh right! Last year.
The citizens seem almost evenly split 50/50 into two groups pulsating with visceral hatred for each other. This is not a recipe for peace and stability. A crisis will come eventually. Just call me Hari Sheldon.

【作者回复】你最近关注过美国政治吗?他们勉强避免了陷入某种法西斯神权统治,让我们来看看,哦,对了!是在去年。
公民们几乎一分为二成两组,对彼此怀有发自内心的仇恨。这不是和平与稳定的秘诀。危机终将来临。就叫我哈里·谢顿吧。(译注:《基地》系列小说中的一位虚构伟人)

Arian Inigo
I think China has gotten a lot of things right, but they might soon find out what the US already knows. Ensuring the prosperity of your citizens through global trade requires having solid diplomatic relations with your trading partners and a strong military presence to ensure that no one starts trouble, which can ruin things for everyone if allowed to grow unchecked.

【回复】我认为中国已经做了很多正确的事情,但他们可能很快就会发现美国已经知道的事情。通过全球贸易来确保自己公民的繁荣,需要与贸易伙伴建立稳固的外交关系,并拥有强大的军事存在,以确保没有人挑起麻烦。如果任其这样发展下去,可能会毁了所有人的一切。

Brian Coughlan
On the contrary. It’s the Americans with their shoot-foreigners-first attitude that has passed its sell-by-date. Capping off the Afghanistan adventure by vaporizing an aid worker and his family was a perfect example of the day-to-day horror they’ve been inflicting.
The Chinese approach is essentially the same as the EU, get the trade flowing and war becomes almost impossible. The difference is that China is applying the approach on a global scale.

【作者回复】恰恰相反。美国人那种“先向外国人开枪”的态度已经过时了。通过蒸发一名援助人员和他的家人,来结束阿富汗的冒险,就是他们每天制造的恐怖的完美例子。
中国的做法基本上与欧盟相同,只要贸易顺畅,战争就几乎不可能发生。不同之处在于,中国正在全球范围内应用这种方法。

Ridwan Jacobs
“Global Trade” and “Solid Diplomatic relations” - like unilaterally cancelling deals and stabing your allies in the back on a regular basis, like they did now to France?

【回复】(美国的)“全球贸易”和“稳固的外交关系”,就像单方面取消协议,经常在盟友背后捅一刀,就像他们现在对法国做的那样?

Toderel Adrian-Aurel
Not quite really needed. You only need to help your trading partners to have a strong independent and souverein military capable to defend inself without you permanent military involvment.
A strong industry, a strong economy and a prosperous country with happy and rich peoples can defend itself. That prosperity is what can be achieved with trading partners like China.

【回复】并不是很需要。你只需要帮助你的贸易伙伴拥有一支强大独立的军队,能够在没有你长期军事介入的情况下保护自己。
一个强大的工业,一个强大的经济,一个繁荣且人民幸福的国家,是可以保护自己。与中国这样的贸易伙伴一起,这种繁荣是可以实现的。

Joe Louis
Solid diplomatic relations is important. And China have been trying to do that. But when there's a Bully in the block going around the world threatening, creating conspiracy theories, plotting false Narrative, lying like there's no tomorrow, … then is a tall task. Be objective and read what the US have been doing for the past few years, to contain China PEACEFUL RISE.
No country on planet earth and in human history , have had a Peaceful Rise like China. With no interference in other countries affairs, not a single shot fired, no invasion in other countries, …

【回复】稳固的外交关系很重要。中国一直在努力做到这一点。但是,当有一个恶霸威胁着世界,制造阴谋论,编造虚假的故事,肆无忌惮地撒谎时... 那么这就是一项艰巨的任务。客观一点,看看美国为了遏制中国的和平崛起,在过去几年里一直在做什么。
在地球和人类历史上,没有一个国家像中国一样和平崛起。不干涉别国内政,不开一枪,不入侵别国...

Adrian Dragomir
I don’t get one thing… China is Australia’s biggest trading partner (they buy whatever the Australians extract from their huge unpopulated landmass). So, Australia wants to use its future nuclear-powered submarines to protect the Chinese cargo ships from… China? …
My bet is the US just wanted to get the contract for its own military industrial complex and the UK simply joined in because the Afghanistan war is done, so they just needed brand new lucrative deals for their defense companies, because money and government lobbying. So, Australia is getting ripped off. They don’t even have nuclear facilities for nuclear fuel.

【回复】我不明白一件事... 中国是澳大利亚最大的贸易伙伴(他们购买澳大利亚人从其巨大的无人居住的陆地上开采的任何东西)。所以,澳大利亚希望利用其未来的核潜艇来保护中国的货船不受... 中国的攻击?...
我敢打赌,美国只是想拿到自己的军工综合体的合同,而英国的加入只是因为阿富汗战争已经结束,所以他们只是需要为他们的国防公司获得全新的有利可图的交易,因为金钱和政府的游说。所以,澳大利亚被宰了。他们甚至没有用核燃料的核设施。

Kenneth Milne
You nailed it right on the head. US subs, Built with US tech. and most likely maned by US personnel, controlled by the US. Paid for by Australia. Smartest move the Us has made for some time.

【回复】你一针见血地指出这点了。美国潜艇,用美国技术建造。而且很可能是由美国人员指挥,由美国控制。由澳大利亚付钱。这是美国一段时间以来最明智的举动了。

Oon Ban Cheah
This is just a smoke screen for US military industries with UK tagged along to extract maximum benefit from Australia. By the time they call it quits, Australia will have paid huge amount of money for something that do not fit what was expected. Biden, Johnson and Morrison will be retired happily from politics and provide some bullshit for excuses. China will make noise appropriately and enjoy the show. Meanwhile, China will be looking out for any opportunity that may be of interest.

【回复】这只是美国军事工业的烟幕弹,而英国则紧随其后,从澳大利亚获取最大利益。当他们宣布退出的时候,澳大利亚将为不符合预期的东西支付巨额资金。拜登、约翰逊和莫里森会愉快地退出政坛,并抛出一些废话作为借口。中国会适当地制造噪音,享受这场表演。同时,中国将密切关注任何可能感兴趣的机会。

Adrion VII
And the Anglo alliance sold out France for that. Then wonder why their European “allies” no longer follow them.

【回复】而且盎格鲁联盟为此出卖了法国。然后想知道为什么他们的欧洲“盟友”不再追随他们了。

Kenneth Milne
You can say the UK is also a shadow of its past and it is possible the Us will follow in their footsteps sometime in the future as they already appear to be in decline.

【回复】你可以说,英国也是其过去的影子,美国有可能在未来的某个时候步他们的后尘,他们似乎已经在衰落。

George Palanna
When Britain lost India without firing one bullit And also from a man who never held a gun leave alone firing told British to leave they were so afraid they left

【回复】当英国没有开一枪就失去了印度,而且是一个从来没有拿过枪的人,告诉英国人要他们离开,他们很害怕所以离开了。

Maddey Steve
And in all this, Boris Johnson, since Brexit is banking on a major lucrative trade deal with……China. It cannot start any better. Good luck Boris.

【回复】在在这一切中,鲍里斯·约翰逊,因为脱欧正指望着达成一项重要的利润丰厚的贸易协定... 与中国。这是最好的开局。祝你好运鲍里斯。

Peter Charles
well, many Aussies (like myself) are just as shocked and alarmed about this arrangement as is everyone else. We are supposed to be a non nuclear country ,why the government making these huge decisions without consultation is not right at all.

【回复】许多澳大利亚人(像我一样)和其他人一样,对这种安排感到震惊和不安。我们应该是一个无核国家,为什么政府在没有协商的情况下做出这些重大的决定,这是完全错误的。

Emilios Aristidis
I am of the personal belief that with these actions, the USA is trying to create a mess which never existed in the first place and let others clean it. Australia was supposed to get 12 French diesel submarines which some of them later would become nuclear powered. As of this moment, Australia is forced to wait another 20 years the least for 8 nuclear powered submarines, and for what? I think this deal may proceed to make Australia a nuclear power, which would piss of Iran, North Korea possibly and others waiting in the line.

【回复】我个人认为,美国采取这些行动是为了制造一个本来就不存在的混乱,让其他国家来清理。澳大利亚本应得到12艘法国柴油潜艇,而其中一些后来成为核动力。此时此刻,澳大利亚被迫为8艘核动力潜艇再等待至少20年,为了什么?我认为这项协议可能会使澳大利亚成为一个有核国家,这可能会惹恼伊朗,朝鲜和其他排队等候的国家。

Jason Ko
You really CAN'T have France in the Picture .. So terribly Sorry.
It would make it FAUKUS ..

【回复】你真的不能把法国放在这画面里... 非常抱歉。
这样联盟的名字就会变成FAUKUS..(音类似fucks...)

Patrick Weaver
AUKUS seems to be designed to help Boris Johnson (UK) and Scott Morrison (Aus.) out of politically troubling situations of their own making. There is absolutely nothing real about the ‘alliance’ as yet.

【回复】AUKUS似乎是为了帮助鲍里斯·约翰逊(英国)和斯科特·莫里森(澳大利亚)而设计的,帮助他们摆脱自己造成的政治困境。到目前为止,这个“联盟”绝对没有任何实质内容。

K Buck
Spoken like a person who works for a Chinese company.
Your social reliability score improved 3 points.

【回复】听起来像一个在中国公司工作的人。
你的社会信用分提高了3分。

Brian Coughlan
I don’t work for a Chinese company. I get this quite a lot so let me set you straight.
You’re thinking of Volvo Cars which is wholly owned by Geely and sold off in 2010 or thereabouts.
I work for Volvo Trucks which is a Swedish company.
Not that I’d particularly mind, it’s just not factually correct. So, anything else you’re wrong about I can help to correct?

【作者回复】我不在中国公司工作。我经常被这样说,所以让我来澄清一下。
你在想的是沃尔沃汽车,它在2010年左右被出售后,由吉利全资拥有。
我在沃尔沃卡车公司工作,这是一家瑞典公司。
我并不是特别介意被这样说,只是这与事实不符。那么,你还有什么需要我帮忙纠正的错误吗?

Philip Tan
The formation of the Anglo-saxons projects to the world they want to claim past glories. The world must reject them altogether.

【回复】这个盎格鲁-撒克逊人成立的组织向世界宣布了他们想要的过去的辉煌。世界必须完全拒绝他们。

Jonathan Williams
AUKUS is about China. Its about money, get real. Australia gets a few new toys and UK and American contractors get money. The end. Anything else is window dressing.

【回复】AUKUS是关于中国的。这是钱的问题,现实点吧。澳大利亚获得了一些新玩具,英国和美国的承包商也得到了钱。就这样。其他的都是装腔作势。

Wee Kang Lee
Australia is so far away from China to have any territorial dispute and currently China is buying up 30+% of Australia’s GDP, where is the threat from China coming from? That Australia unilaterally picks China as threat and adversary and continually harass China, incurring China wrath only to respond appropriately. Hiw insane and stupid can Scott Morrison and his bunch of equal idiots be??

【回复】澳大利亚离中国这么远,没有任何领土争端,目前中国购买了澳大利亚GDP的30%以上,来自中国的威胁来自哪里?澳大利亚单方面挑选中国作为威胁和对手,并且不断地骚扰中国,这只会激怒中国做出适当的回应。斯科特·莫里森和他那群白痴有多疯狂和愚蠢?
-------------------------------------------------------

Jamie Wang, Born and raised in China, had lived in Swiss and Germany
After reading into details about the submarine order, I realized that there is a possibility, maybe not high though, that AUS will end up with nothing:
* What AUS wants are middle sized attack submarines with 3000 to 4000 tonnages.
* What the US and UK have are Los Angeles-class and Astute-class, which both have around 7000 tonnages.
Basically, the US and UK don’t even have a proper type for AUS. They need to develop a new one from scratch.
And it would be not a very good idea for AUS to have Los Angeles-class or Astute-class, since they would appear being to expensive to build and to maintain.
It took France a longer period than expected to re-design Barracuda-class just to install a diesel system and to fit American weapons. I cannot even imagine the period to re-design a totally new submarine.

【回答】在中国出生长大,曾在瑞士和德国生活过
在阅读了有关潜艇订单的细节之后,我意识到澳大利亚有可能会一无所有,尽管可能性不大:
* 澳大利亚需要的是3000吨到4000吨的中型攻击潜艇。
* 而美国和英国拥有的是洛杉矶级和机敏级核潜艇,两者的吨位都在7000吨左右。
基本上,美国和英国甚至没有适合澳大利亚的合适型号。他们需要从头开发一款新的。
对澳大利亚来说,拥有洛杉矶级或者机敏级并不是一个好主意,因为建造和维护它们似乎都很昂贵。
法国花了比预期更长的时间重新设计梭鱼级只是为了安装柴油系统和装备美国的武器。我甚至无法想象重新设计一艘全新的潜艇需要多长时间。

In addition, if AUS really obtained its nuclear submarine, China wouldn’t be the one which reacting the most, Indonesia will be. Australia-Indonesia maritime boundary would not be a good example for the region should Canberra and Jakarta be unable to resolve “technical amendments”.
If Five Eyes is good enough, why do they need an AUKUS?
If Five Eyes is not eough, what makes the US think that AUKUS could make a difference?
All these EYES and alliances are just an icon to remind allies of the US that they are not the same nor equal. Some are more important than others.

此外,如果澳大利亚真的获得了核潜艇,中国不会是反应最大的国家,而是印尼。如果堪培拉和雅加达无法解决“技术修正”问题,那么澳大利亚-印尼海上边界将不会成为该地区的一个好榜样。
如果“五眼”就足够了,为什么他们还需要AUKUS?
如果“五眼”还不够,美国人凭什么认为AUKUS会有所不同?
所有这些眼和联盟只是一个标志,提醒美国的盟友,他们是不一样的,也不平等。有些国家比其他国家更重要。
-----------------------------

Jerome Wei Liang
Informative analysis. Thanks.
I wonder if Indonesia will feel compelled to upgrade its anti-submarines capabilities and submarine fleet?
Also, if China would upgrade Argentina's military hardwares as a response to UK's encroachment?

【回复】内容丰富的分析,谢谢。
我想知道印尼是否会感到有必要升级其反潜艇能力和潜艇舰队?
此外,作为对英国入侵的回应,中国是否会升级阿根廷的军事硬件设施?

Yohanes Evan
In time, I believe Indonesia will do it.

【回复】我相信印尼早晚会这么做。

Trevor Hansen
Reality is Morrison has fucked up with building quarantine facilities, failed in bringing thousands of Aussies home and failed with vaccine purchases.
He will loose the next election.
This is just a distraction.
Check out Boris Johnston… he is in more danger.
he will loose the next election.
Check out Biden… he does not know which country he is president of… or when the next election is.
Now look at the time frame… 10 to 20 years to get these subs..
Hello China..We are going to build some subs because we think you might attack us… Please… can you wait for 10 or 20 years.. Please..Please.
Australia is a joke. Our government is a joke.
The “Western World” still thinks it is the major world, but reality is every day other countries look at Australia, the US, the UK and see us as a joke.

【回复】现实是莫里森搞砸了隔离设施的建设,没能把成千上万的澳大利亚人带回家,也没能买到疫苗。
他将在下次选举中落败。
这只是分散注意力的行为。
看看鲍里斯·约翰逊... 他更危险。
他也会输掉下次选举。
看看拜登... 他甚至不知道自己是哪个国家的总统... 也不知道下次选举是什么时候。
现在看看时间框架... 10到20年才能得到这些潜艇...
你好,中国... 我们打算建造一些潜艇,因为我们认为你们可能会攻击我们... 所以拜托... 你们能等上10年或20年吗... 求你了... 求你了。
澳大利亚就是个笑话。我们的政府就是个笑话。
“西方世界”仍然认为自己是主要的世界,但现实是,每天其他国家都在看着澳大利亚,美国,英国,把我们当作笑料。

China is the peaceful future of the world and only interested in enhancing trade.
The big problem is China is about to surpass the US as the major power economically and militarily, the US sees this coming.. and the US and it’s lap dogs like Morrison are too stupid to realise that the days of the US being the world leader are already long gone.
But the kick backs of money from weapons makers keeps the west going.
When China organises alternative iron ore supplies, when China stops all imports from Australia…
Then Australians… yes I am one… we will be sewing up T-shirts to try to export to China.
How fucked up has Morrison made Australia.
How fucked up has Murdoch’s Media fucked Australians.

中国是世界和平的未来,只对促进贸易感兴趣。
最大的问题是,中国即将超越美国,成为经济和军事上的大国,美国看到了这一点... 而美国以及像莫里森这样的哈巴狗太蠢了,以至于没有意识到美国作为世界领导者的日子早已一去不复返。
但是,来自武器制造商的回扣让西方继续前进。
当中国组织替代铁矿石供应的方案时,当中国停止所有从澳大利亚进口时...
然后是澳大利亚人... 是的,我就是其中一员... 我们将缝制T恤,尝试出口到中国。
莫里森把澳大利亚搞得乱糟糟。
默多克的媒体把澳大利亚人耍得团团转。

But Morrison must follow Murdoch’s hate for China… to get support for the next election.
… and with all the bullshit about China’s aggression… check out where China has military bases outside China… NONE.
All fake News.
All bullshit…. spending billions of dollars on weapons for a peaceful neighbour just to lick the US arse.
Wake up Australians… and think…allow this to happened your kids will pay for a generation to come.
Your kids need your support.

但是,莫里森必须追随默多克对中国的恨... 以获得下一次选举的支持。
...还有那些关于中国侵略的胡说八道... 看看中国在中国以外的地方有哪些军事基地... 没有。
都是假新闻。
全是狗屁... 为一个和平的邻国花费了数十亿美元购买武器,只是为了讨好美国。
醒醒吧,澳大利亚人... 然后想想... 允许这种事情发生,你的孩子将为未来的一代人付出代价。
你的孩子需要你的支持。

Roy Yu
Hopefully more Australians share your opinion. China was never the Enemy and trade between both countries prospered Australia big time. Australia has been trying hard to make an enemy out of China. Now it’s a bit too late to reverse the trend.

【回复】希望更多的澳大利亚人同意你的观点。中国从来不是敌人,两国之间的贸易繁荣了澳大利亚。澳大利亚一直在努力与中国为敌。现在要扭转这一趋势已经有点太晚了。

Herve Babey
You sum it all up perfectly
All bullshit…. spending billions of dollars on weapons for a peaceful neighbour just to lick the US arse.
Purchasing and building the French subs was already a stupid decision : the French subs were designed to be nuclear and they wanted a diesel-électrique retrofit (means lengthy design), they wanted to manufacture most of them by themselves starting from zero experience, they wanted to arm them with US electronics and weapons. All these risks for what? There is no risk for Australia coming from China. China is just concerned by the sea of China, by the American bases surrounding this sea
Now Australia corrected this wrong purchase by an even more stupid decision: purchasing offensive nuclear subs from US that will be served by American experts, and they will be de facto involved in a Cold War or a US war against China, at their expense but for the industrial benefit of Americans

【回复】你总结得很完美
全是狗屁... 为一个和平的邻国花费了数十亿美元购买武器,只是为了讨好美国。
采购和建造法国潜艇已经是一个愚蠢的决定了:法国潜艇的设计是核动力,他们想要改装成柴油发动机(意味着冗长的设计),他们想从零开始自己制造其中的大部分,他们想用美国的电子设备和武器来武装自己。所有这些做法都是为了什么风险?中国对澳大利亚来说没有风险。中国只是担心中国的海洋,担心美国在这片海域的军事基地。
现在,澳大利亚通过一个更加愚蠢的决定来“纠正”这次错误的采购:从美国购买攻击性核潜艇,由美国专家提供服务,他们将真正卷入到冷战或美国对中国的战争中,以自己为代价,造福美国人的工业利益。

Stephen Bradfords
It is difficult to get the west in Aus to understand you.
China is going for Common Prosperity which mean it require Companies and Rich Chinese to spread out to help the rural people (who are generally poorer Chinese), to bring jobs to them, to incr the wages paid to the rural people. This is very good for China. But The West cannot accept this because it is like taxing the rich to help the poor or forcing a sector of the people to do things they do not naturally or wish to do, which means lost of human rights!
With regard to this purchase of Nuclear Subs, Aus will be considered as China’s Adversary. China will have to stop any kind of “help”, trade or non trade, to Aus. Going forward there will be lesser and lesser trade betw them.

【回复】要让在澳大利亚的西方人理解你是很困难的。
中国正在走向共同富裕,这意味着它要求公司和富有的中国人分散开来帮助农村人口(通常是较为贫穷的中国人),为他们带来工作机会,提高农村人口的工资。这对中国非常有利。但是西方国家不能接受这种做法,因为这就像向富人征税来帮助穷人,或者强迫一部分人做他们不愿意做的事情,这意味着失去人权!
关于这次购买核潜艇,澳大利亚将会被视为中国的对手。中国将不得不停止对澳大利亚的任何形式的“帮助”,不管是贸易还是非贸易上的。在未来,他们之间的贸易将会越来越少。

On the subject of Nuclear Subs, China should also reply this threat. China should sell Nuclear Subs to Iran, N Korea, Indonesia, Argentina and Pakistan.
The world is getting more and more dangerous.

在核潜艇问题上,中国也应该回应这一威胁。中国应向伊朗、朝鲜、印度尼西亚、阿根廷和巴基斯坦出售核潜艇。
世界正变得越来越危险。

Kow Teng Wong
This is an alliance of one slightly dementia case geriatric with two incompetent clowns.

【回复】这是一个略有痴呆症状老人和两个无能小丑组成的联盟。

William Kennedy
To me, as a Canadian, this deal appears to simply be a way to dump used and out-of date submarines on an unsuspecting victim. Canada has already had a similar experience in buying used submarines from Britain. Ask the experts how that overly expensive financial fiasco ended. ScotMo is going to wind up with a broken nose if Biden does a quick left turn.

【回复】作为一个加拿大人,对我来说,这笔交易似乎只是一种把旧的过时的潜艇,扔给毫无戒心的受害者的方式。加拿大在从英国购买二手潜艇方面也有类似的经历。问问专家,那场代价过高的金融灾难是如何结束的。如果拜登来一个快速左转,那么莫里森就会撞破鼻子。

Jamie Wang
No No No, my friend.
AUS cannot afford LA-Class nor Astute-class because they are way too big and powerful for AUS military. It needs a middle sized submarine, which the US and UK may have to design from scratch.

【作者回复】不不不,我的朋友。
澳大利亚负担不起洛杉矶级和机敏级,因为它们对澳大利亚军队来说力量和尺寸都太大了。它需要中型潜艇,而美国和英国可能不得不从头开始设计。

Dylan Hung
US did that to Taiwan all the time, with not only outdated but also rusted gun pipes on 18 of 23 F26s. What a joke.

【回复】美国一直都是对台湾这么做,23架F26中有18架的枪管不仅过时,还生锈了。真搞笑。

Michael Gipp
The real reason they had to kick the French out of this grouping is that with France, their acronym was FUKUS, and that just would not do.

【回复】他们不得不把法国踢出这个联盟的真正原因是,如果加上法国,他们首字母缩写就变成了FUKUS,这可不行。

Jamie Wang
W…WHAT? I never thought about that, and I have to say that you really got a point…
FUKUS [fʌkʌs] does not only sound bad, but also… FUK US…
XD

【作者回复】什... 什么?我从没这样想过,而且我不得不说你说得很有道理...
FUKUS [fʌkʌs]不仅听起来很糟糕,而且听起来还像... FUK US(操我们)
哈哈哈

Andrew Low
All these posturing will come to nothing in the next election if Scot lose and / or Biden will not go for a second term. The only beneficiary is the military industrial complex that has another customer to con with used goods!

【回复】如果莫里森输了,或者拜登没有连任,那么所有这些姿态在下次选举中都将化为乌有。唯一的受益者是军工综合体,他们又多了一个可以用二手货打发的客户。

Jamie Wang
The US and UK don’t even have proper technology for 3000 tonnage nuclear submarine, so there is a high possibility that they need to develop one from scratch, which means high cost and long period. It’s not totally impossible that AUS would have nothing at the end.
Plus, selling nuclear submarine to AUS will firstly piss off Indonesia, since they really have disputes.
It’s like when news used to say the US planning to sell 100 F22s to Japan back in 2006. China didn’t react much, but South Korea was furious. Obviously selling F22 to Japan was to against China and Russia, but South Korea sensed more threat.

【作者回复】美国和英国甚至没有合适的3000吨核潜艇的技术,所以很有可能需要从零开始研制,这意味着成本高、周期长。澳大利亚最终一无所获,也不是完全不可能。
此外,向澳大利亚出售核潜艇首先会激怒印尼,因为他们之间确实有争端。
这就像2006年有消息说美国计划向日本出售100架F22战斗机。中国没有做出多大反应,但韩国对此表示愤怒。很明显,卖 F22给日本是为了对抗中国和俄罗斯,但是韩国感觉到了更大的威胁。

Gabi Dipla
This is not a defensive organization, it's offensive by nature. A more fitting name for it is “Axis “.
As for its purpose, it won't manage to contain China because China's rise is economically, military and culturally.

【回复】它不是一个防御性的组织,它天生就是进攻性的。更恰当的名字是“轴心国”。
至于它的目的,它不会设法遏制中国,因为中国的崛起是经济、军事和文化上的。

Stuart Emmanuel
If China were so confident why are they so upset about Australia getting nuclear power subs? Becoz they know they can't win against those subs, and there's no counter to them.

【回复】如果中国这么自信,为什么他们对澳大利亚获得核潜艇这么不满?因为他们知道他们不可能赢过这些核潜艇,而且也没有对策。

HS Shukur
If Australia gets nuclear submarines, Indonesia will seriously start to look for nuclear submarines too. Soon, China and Indonesia will be bff and the rest of Asean will be fuming that the US has turned our sepak takraw playing fields into a nuclear zone. Good Old US is shooting its own foot again.

【回复】如果澳大利亚获得核潜艇,印尼也将认真开始寻求核潜艇。很快,中国和印尼将成为永远的好朋友,而其他东盟国家将会对美国把我们的藤球运动场变成核区而感到愤怒。老好人美国又在自取灭亡了。

Jamie Wang
Exactly. After a bit more study into this, I realized that Indonesia would feel threatened once AUS obtained nuclear submarines.

【作者回复】没错。在对此经过更多的研究之后,我意识到,一旦澳大利亚获得核潜艇,印尼就会感到威胁。

David Whaley
Why?
The main reason to go SSN vs SSK is loiter time and speed. Power projection. SSKs, on the other hand, can be quieter than nuclear subs when running on batteries, and an economical choice for a littoral defensive navy.
The major strategic ramification of nuclear subs for Convict Island is that they can scoot up to the SCS more rapidly or go out into the Pacific and IO and do shipping interdiction more readily. If those are strategic capabilities that Indonesia needs or desires, they might undertake the expense….but I don’t see why they would.

【回复】为什么?
核潜艇 vs 常规潜艇的主要区别是航行的时间和速度。力量投射。另一方面,常规潜艇在使用电池时比核潜艇更安静,是沿海防御性海军的经济选择。
对于罪犯岛来说,核潜艇的主要战略结果是,它们可以更快地进入南海,或者进入太平洋和印度洋,更容易地进行航运拦截。如果这些是印尼需要或渴望的战略能力的话,他们可能就会承担这笔费用... 但我不明白他们为什么会这么做。

Jennifer Mora
As an Australian, I’m embarrassed to death by the stupidity of our Government. I didn’t vote to become part of the US (the world’s principal aggressor) or Britain (a country in decline). And like many Australians, I have Chinese family members. I’m so angry with our so-called leaders.

【回复】作为一个澳大利亚人,我对我们政府的愚蠢感到难堪。我没有投票支持成为美国(世界的主要侵略者)或英国(正在衰落的国家)的一部分。和许多澳大利亚人一样,我也有中国的家庭成员。我对我们所谓的领导人很生气。

Claudius De Vries
China announced that they may now undertake right of passage flights with their airforce over Taiwan that is their airspace technically.
They will not be intimidated by this Tri alliance it seems

【回复】中国宣布,现在他们的空军在台湾上空有自由通行权,从技术上来说,这是他们的领空。
他们似乎不会被这个三国联盟吓倒。

Emilios Aristidis
So since Australia is under no direct military threat against anyone and China is its main business partner, why proceed to all this trouble in the first place? Had Australia stayed with the French contract, they could have had submarines by now and possibly 12 within a decade. But now they want 8 nuclear powered submarines, when France was probably willing to make a few of those submarines nuclear powered and now forced to wait 20 years to get its hand on super expensive toys without any use for them. I don’t understand this move, other than just showing off. Money literally gone to waste.

【回复】那么,既然澳大利亚没有直接的军事威胁,而中国是它的主要商业伙伴,那么为什么还要这么麻烦呢?如果澳大利亚继续与法国签订合同,他们现在可能已经拥有潜艇,十年内可能拥有12艘。但是现在他们想要8艘核潜艇,当时法国很可能愿意制造一些核潜艇,现在却被迫等上20年才能得到超级昂贵的玩具,而这些玩具对澳大利亚来说毫无用处。除了炫耀之外,我不明白这个动作。钱真的被白白浪费了。

Jennifer Mora
We need to cool down. But I don’t think the US knows how to.

【回复】我们需要冷静下来,但我不认为美国知道如何冷静。

Andrew Ang
If something works, more works better.
Looking at China hopping up and down, well done, QUAD, 5EYE and Aukus.
Good bye, China.

【回复】如果某些措施有效,那么越多效果就越好。
看着中国跳上跳下,干得好,四方联盟,五眼和AUKUS。
再见,中国。

Jamie Wang
My oh my.
“If something works, more works better.”
It surely works like a charm.
And if the US would form another 3 eyes with CA and NZ called CANZU, it could double American’s military power, right?
Another one with CA and UK, called CAUKU. More power!
Another one with UK and NZ, called NZUKU (sounds African). More power!
Another one with CA and AU, called AUCAU. More power!
I mean, WTF hahahaha.

【作者回复】我了个天啊。
“如果某些措施有效,那么越多效果就越好”
这种措施确实像护身符一样有效。
如果美国能够和加拿大、新西兰组成另外一个三眼叫做CANZU,那么美国的军事实力将会翻一倍,对吧?
另一种是和加拿大、英国组成CAUKU。更强的实力!
再一种是和英国、新西兰组成NZUKU(听起来像非洲人)。更强的实力!
又一种是和加拿大、澳大利亚组成AUCAU。更强的实力!
我的意思是,卧槽哈哈哈。
-------------------------------------------------------

Nathan James Geopolitical pundit and blogger.
AUKUS isn’t powerful enough to contain China. War with China is a very, very bad idea.
China wouldn’t start a war in any case. China would defend itself if attacked. That’s the only way there would be war.
China hasn’t fought a single war in the last 42 years, since 1979. Contrast this with USA’s wars in the same time period:
* Afghanistan
* Bosnia
* El Salvador
* Grenada
* Iran
* Iraq
* Kuwait
* Lebanon
* Libya
* Nicaragua
* Pakistan
* Panama
* Somalia
* Sudan
* Syria
* Yemen
* etc.
BTW, UK, Australia, and Canada also participated in many of these wars.
Instead of invading Afghanistan after USA’s withdrawal, China has been negotiating diplomatically with the Taliban.
Instead of bombing the shit out of the Middle East, China has been making diplomatic overtures throughout the region.
China is doing everything it can to avoid war. Not so with the AUKUS nations.

【回答】地缘政治学专家和博客作者
AUKUS没有强大到足以遏制中国。与中国开战是一个非常、非常糟糕的主意。
无论如何,中国都不会发动战争。如果受到攻击,中国会进行自卫。只有这样才会有战争。
自1979年以来,中国在过去的42年里从未打过一场战争。与此相比,美国在同一时期的战争:
* 阿富汗
* 波斯尼亚
* 萨尔瓦多
* 格林纳达
* 伊朗
* 伊拉克
* 科威特
* 黎巴嫩
* 利比亚
* 尼加拉瓜
* 巴基斯坦
* 巴拿马
* 索马里
* 苏丹
* 叙利亚
* 也门
* 等等。
顺便说一下,英国、澳大利亚和加拿大也参加了许多这样的战争。
美国撤军后,中国没有入侵阿富汗,而是与塔利班进行了外交谈判。
中国没有轰炸中东,而是一直在整个地区采取外交姿态。
中国正在尽一切努力避免战争,但对AUKUS国家来说,却不是这样。

West Du, lives in Australia (2008-present)
Good news:
It’s gonna be so powerful!!! Nuclear subs for us finally!!! As a Chinese Australian, I am so hyped!!! Yes, it’s gonna cost us some money, lose our reputations with Frenchies, suspend the FTA with EU, but WE HAVE NUCLEAR SUB :) BITE ME.As long as we could piss off China, it’s a BIG WIN for us.
Bad news: "Them subs will be delivered by approx. 2035”Me: ………..so what do we do before that“Well, the Yanks gonna have our backs”Me: ………..I mean, what about our economy? Trade with the EU, with China and whatnot“Well……I will have the next PM answer that question….and this press conference is adjourned. Cheers, fellas down under”Me: …………………

【回答】现居澳大利亚(2008年-至今)
好消息:
这会变得非常强大!!!我们终于有核潜艇了!作为一个澳大利亚华人,我太兴奋了!!!是的,这将花费我们一些钱,损失我们与法国的声誉,暂停与欧盟的自由贸易协定,但是我们有核潜艇了哦 :) 来咬我啊。只要我们能激怒中国,这对我们来说是一个大胜利。
坏消息:
“这些潜艇将在大约2035年之前交付。”
我:......那么在那之前我们该做什么呢?
“不过美国佬会支持我们的。”
我:......我的意思是,我们的经济该怎么办?与欧盟的贸易,与中国的贸易,等等之类的
“嗯... 我会让下一任总理回答这个问题... 新闻发布会到此结束。干杯,澳大利亚的兄弟们。”
我:......

Allan Kay, Ardent Geopolitical Observer
Why is there a need to contain China? Is there a fear that the US$ may be worth less than toilet tissues?

【回答】热心的地缘政治观察家
为什么要遏制中国呢?是否有人担心美元的价值可能会比卫生纸还低?

Craig Johnston
Put it this way, the Chinese could not defeat these three nations all at once, and so they will not be starting a war with us anytime soon.

【回答】
这么说吧,中国不可能同时打败这三个国家,所以他们短时间内不会和我们开战。
---------------------------

Lance Chambers
No nuclear nation will start a war with another nuclear nation and both the US and China ARE nuclear nations. The reason they will not go to war is because even a simple mistake could see, pretty much, our lives turn back the clock by a few hundred years.

【回复】没有哪个核国家会和另一个核国家开战,美国和中国都是核国家。他们不会战争的原因是,即使是一个简单的错误,也会让我们的生活倒退几百年。

Craig Johnston
You think they negotiating diplomatically with Afghanistan isn't a cause for concern? It seems like if anybody is going to start a war, it’s them and not us.

【作者回复】你不认为他们与阿富汗的外交谈判需要担心吗?如果有人要发动战争,不会是我们。

Nathan James
You must’ve missed the part where I said, “China hasn’t fought a single war in the last 42 years, since 1979.”
China has proven its peaceful intentions.

【回复】你一定忘了我说的那句话“自1979年以来,中国在过去的42年里从未打过一场战争”。
中国已经证明了它的和平意愿。

Peter Webb
The problem is it invading Taiwan, as it has threatened to do.

【回复】问题在于,它正威胁要进攻台湾。
-------------------------------------------------------

Wenjie Piao, lived in The United States of America
So, you had a five eyes. now it's three.
as a physicists I'm not as good at math as I would like myself to be
but I know 3 is less than 5
Now, why would you expect this shit to be effective in doing something five eyes can't be?

【回答】住在美国
所以,你有五只眼睛,但现在是三只了。
作为一名物理学家,我的数学并不像我希望的那样好,但我还是知道3小于5的。
现在,为什么你会指望这坨狗屎能有效地做到一些五眼都做不到的事情呢?