蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2019-07-02]随着越来越多的年轻人学汉语,中国在非洲的影响力越来越大

文章原始标题:China's influence in Africa grows as more young people learn to speak Mandarin
国外来源地址:https://www.reddit.com/
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:CNN:在一间灯火通明的教室里,大约20名学童正热情地唱着中国的国歌。但这一幕并不是发生在一所中国的学校里,而是发生在几千公里外的肯尼亚内罗毕的高级学校。在这里,学生们正在学习汉语。在2020年,将有
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→

OnyeOzioma
CNN:Inside a brightly-lit classroom, around 20 schoolchildren are enthusiastically singing the Chinese national anthem.
That song is followed by another tune in Chinese -- one typically sung during the Lunar New Year.
But this scene is not taking place in a Chinese school but at Lakewood Premier school, thousands of kilometers away in Nairobi.
Here, schoolchildren are learning Mandarin, a language spoken by nearly 1 billion people almost 8,000 kilometers away from their home.

CNN:在一间灯火通明的教室里,大约20名学童正热情地唱着中国的国歌。但这一幕并不是发生在一所中国的学校里,而是发生在几千公里外的肯尼亚内罗毕的高级学校。在这里,学生们正在学习汉语。在2020年,将有更多的人加入这行列,届时所有肯尼亚学校都将正式教授汉语。该学校的万吉鲁说:“我选择先学中文是因为学习一门外语很有趣,也是因为我想在中国旅行和做生意。”肯尼亚课程发展研究所(KICD)首席执行官朱利叶斯·尤恩对新华社表示:“中国在世界经济中的地位变得如此强大,如果肯尼亚公民能够懂汉语,肯尼亚将从中受益。”

ZuluZe
There are reasons to worry by this expansion of Chinese soft power. That said, the west has been doing the same thing for far longer, often with far less fineness

西方有理由对中国软实力的扩张感到担忧。尽管如此,西方做同样的事情的时间要长得多,但往往不够精细。

The_DownvoteTrain
I mean. Yeah it's concerning because of how much power this could and likely will give China, but they could also have a really positive impact on Africa if they really work to build all kinds of infrastructure. Africa has always been a "ooh, that's real bad." kind of place from the perspective of first world countries. But if China has the intent to go in and build everything from the ground up with its massive reserves of capital, is it really that bad for the region?

是的,这令人担忧,因为这将给中国带来多少力量啊,但如果他们真的致力于建设各种基础设施,这可能会对非洲产生真正的积极影响。从第一世界国家的角度来看,非洲一直给人感觉“哦,那真是很糟糕”的地方。但,如果中国打算用其庞大的资本储备从头开始建造一切,这对该地区难道不好吗?

GalaXion24
That's rather optimistic

太乐观了

ZuluZe
From African perspective, yes.

从非洲的角度来看,是的。

RussianConspiracies2
No one can pull Africa out of poverty but Africans themselves, and its the same for any country, whether in or outside of Africa .

只有非洲人自己才能使非洲摆脱贫困,无论是非洲境内还是非洲以外的任何国家,都是如此。

Hemb
And when they can't pay, the bridges get repossessed.

当他们付不起钱的时候,桥梁就会被收回。

Paradigm240
Why would westerners be alarmed? We've been speaking their language (English) for ages already.

为什么西方人会惊慌?我们讲他们的语言(英语)已经很久了。

perchero
Because they are chosing to learn Mandarin instead. Europe is losing its grip on Africa.

因为他们选择学普通话。欧洲正在失去对非洲的控制。

Paradigm240
I sincerely doubt many Kenyans are learning Mandarin instead of English.

我真的怀疑是否有许多肯尼亚人学习汉语而不是英语。

Antifactist
China’s immigration policy is actually already far more open than the US. If you can speak basic Mandarin it’s straightforward to get a work visa and permanent residence (which is actually a more convenient status than citizenship, since the main difference is that a permanent resident doesn’t have to deal with a hukou).

中国的移民政策实际上已经比美国开放得多。如果你会说基本的普通话,那么就很容易获得工作签证和永久居留权(这实际上是比公民身份更方便的身份,因为主要区别是永久居民不必办理户口)。

wmjbobic
You have to be joking. Immigration to China is one of the hardest things that makes immigrating to the US like a cakewalk. China is not an immigrant country and even second generation Chinese born abroad do not have Chinese citizenship unless their parents are not immigrants.

你一定是在开玩笑。移民到中国是最困难的事情之一,而不是像移民到美国一样轻而易举。中国不是一个移民国家,即使是在国外出生的第二代中国人也没有中国公民身份,除非他们的父母不是移民。

wmjbobic
Over the past 3 to 4 decades, only a few hundred or maybe a couple thousand were able to get permanent residency in China. They are either high rollers or Nobel prize winner calibre people. Even for a Chinese who obtained foreign citizenship, it is near impossible for him/her to get permanent residency.

在过去的三到四十年里,只有几百甚至可能几千人能够在中国获得永久居留权。他们要么是大人物,要么是诺贝尔奖得主。即使是获得外国公民身份的中国人,也几乎不可能获得永久居留权。

Mukhasim
Mandarin language instruction is also booming in the USA.

在美国,汉语教学也在蓬勃发展。

Blowfish1
Europe imported hella labor, now we are slowly turning into the 3rd world. Go to any major city in Europe and you will see the slums expanding, all this during negative interest rates and a strong economy.
China always have and always will think longterm, they don't have to worry about losing the power every 4-5years as politicians in the west do.

欧洲引进了大量的劳动力,现在我们正慢慢进入第三世界。你去欧洲的任何一个大城市,你都会看到贫民窟在扩张,这一切都发生在负利率和强劲的经济时期。
中国一直都有,而且会长远思考,他们不像西方那样担心每4-5年的权力更迭。

JedidahTheKing
No, Europe is not turning into the 3rd world. It still has the highest living standards (Western Europe at least) in the world and a strong economy to boost that. I will simply point to Japan's economic stagnation and its population decreasing by 1,000,000 between 2011 and 2015. This is the fate that awaits the Chinese if they do not follow in America (accepts the most immigrants) and Europe's footsteps.

不,欧洲不会变成第三世界。它仍然拥有世界上最高的生活水平(至少是西欧)和强大的经济来说明这点。我只想指出,2011年至2015年间,日本经济停滞,人口减少100万,如果他们不效仿美国和欧洲的做法(接受大量移民),这也将是中国要走的路。

One_PAWNCH
I’m pretty sure they mean electives, like the languages you can pick to learn in American high schools. It won’t be a full course in every language.

我很确定他们指的是选修课,就像你可以在美国高中学的语言一样。它不会是必须课。

Cuddlyaxe
To my knowledge Chinese in Africa tend to self segregate and Chinese investment in Africa tends to only employ Chinese citizens

据我所知,在非洲的中国人倾向于自己的圈子,而中国在非洲的投资往往只雇用中国公民。

desmedt26
Maybe for foreman jobs, but most of the laborers are locals. On top of that it just makes sense to be able to learn how to communicate with people who're so actively involved in the infrastructure of the country.

也许是工头的工作,但大多数劳工都是本地人。最重要的是,能够向那些积极参与国家基建的人学习,这是很有意义的。

pongpongisking
From Mckinsey:
'At the Chinese companies we talked to, 89 percent of employees were African, adding up to nearly 300,000 jobs for African workers. Moreover, nearly two-thirds of Chinese employers provided some kind of skills training.'
https://www.mckinsey.com/featured-insights/middle-east-and-africa/the-closest-look-yet-at-chinese-economic-engagement-in-africa
According to the World Bank, using Kenya as a example, the Chinese hire 98% of their part time and 78% of their full time workers as Africans.

麦肯锡(McKinsey):“在我们采访的中国公司中,89%的员工是非洲人,为非洲工人创造了近30万个工作岗位。此外,近三分之二的中国雇主提供了某种技能培训。”
以肯尼亚为例,中国人雇佣了98%的非全时工作人员和78%的全职工作人员,都是非洲人。

Sunburys
Well it's not easy to learn mandarin

好吧,学汉语不是一件容易的事。

Witt78
"If your plan is for one year, grow rice. If your plan is for ten years, plant trees. If you're plan is for one hundred years, educate children."
~ Confucius

孔子曰:“一年之计育谷,十年之计育木,百年之计育人。”(阿煌:感动..😭)

1ngebot
The percentage of Mandarin speakers is negligible compared to the percentage of English or French speakers. This is a non issue for either the Chinese or the West.

与讲英语或法语的人相比,说普通话的人所占的百分比微不足道。无论是对中国还是对西方来说,这都不是问题。

perchero
At the moment, yes.

但现在,是的。

trisul-108
Reminds me of the days Americans were learning Japanese ... it turned out not to be necessary.

让我想起那些美国人学日语的日子....事实证明,这是没有必要的。

sheeple_the_herder
But French, German and arabic are used a lot?? Hypocrisy much? China is already 1 of the biggest economic influences and will only grow more. Multiple western countries are putting Mandarin in their classes.
I guess you're American and only see what is in the well. Gotta make America great again huh?

法语,德语和阿拉伯语用得多?你这虚伪了吧?中国已经是世界上经济影响力最大的国家之一,而且只会有更快增长。许多西方国家都在课堂上教普通话了。我想你应该是美国人,只知道井里有什么。让美国再次变得伟大,是吧?

OnyeOzioma
If those kids were learning Spanish, nobody would have batted an eyelid, but since they are learning Mandarin, it is about "colonization".
I speak as an Africa, living in Africa, who interacts with the Chinese. We do $204 billion worth of trade with the Chinese. Mandarin is a good skill to have. It is that simple - just like the US does $600 billion worth of trade with China. The day you stop doing trade with China, you'll have the right to lecture us on "colonization".
Meanwhile, are you aware that France still controls the monetary policy of 13 African nations, and just militarily intervened in two African nations this year - Gabon and Chad, to keep "their men" in power? Where is your outrage about France?

如果这些孩子在学西班牙语,谁都会睁一只眼闭一只眼,但他们学普通话,那就是所谓“殖民”。我作为一个非洲人,生活在非洲,与中国人互动交流。我们与中国的贸易额高达2040亿美元。普通话是一项很好的技能,就这么简单。与此同时,你是否知道法国仍然控制着13个非洲国家的货币政策,今年刚刚对两个非洲国家:加蓬和乍得,进行了军事干预,以保持“他们的人”掌权。我怎么没看到你对法国的愤怒?

ExoticJudgment
I really think that China wants to take over the world and create a one world culture.

我真的认为中国想要接管世界,创造一个文化的世界。